2019-08-21
从佛教定量理论看翻译的性质和类型以及翻译理论翻译的不可能性.pdf全文:CiNii
2∥我需要!
定罪数量将提高。
从佛教定量理论看翻译的性质和类型
- 关于翻译理论的不可转移性
肖平杨金平
(广州,苏州大学外国语学院510-275)
摘要;本文首先从佛教定量理论的角度界定了翻译的本质,并指出它是翻译的本质(社会)
活动金额。
根据翻译的性质,有两种翻译类型:翻译和隐喻翻译。
Bizhi的翻译
通过事先直接协议进行的语言迁移活动Yu Zhi的翻译是在未事先约定的情况下进行语言迁移的活动。
根据佛教的量化理论。
在本文中,我们分析了自然语言的可译性和翻译类型的问题,澄清了对认识论中不可译性的误解,并指出不可译性不是。
在翻译领域出现敏感或怀疑。
[关键词]佛教化学计量比例。Bushi的翻译。余志的翻译。不可转让
攻击(4)
AhstnIII:这是第一个,而且
佛教,组织学,基于决定论的角色
这个城市背后还有其他人。
比较
knownandk110w11“这是手的记忆之一
配置类型bypX(x)/ Ilt)arl80n
Beha,Aominadirective-不知道/ oildirective
来吧并承诺。
语言容忍度}通过驴d∞ispromise
什么
这个佛教徒
基于认识论的文章,??翻译问题分析,要点,
orfieldbecXIIseofelTOlrsin
翻译细节
不可译的异常诊断8化学mespism
在地址工作
其他translationpl端口cnise;
关键词:佛教
Translationconnoll - 直接
和类型。tuatranslambility
中圈分类号:B089文件识别码:A项目编号:1000-7600(2004)01-0088-09
翻译理论绝对不会被破坏。